Перевод "переломный момент" на английский
Произношение переломный момент
переломный момент – 30 результатов перевода
Теперь нам нужно держаться вместе.
Это переломный момент всего процесса.
Нам повезло! Нам повезло, герр Хан.
We must stand together now.
The most crucial part of this case is coming up.
We have fallen on happy times, Herr Hahn.
Скопировать
Я думаю о выполнении нашего задания и окончании этой войны... Победой.
Вскоре мы можем столкнуться с переломным моментом.
Успех нашего задания, может быть, будет зависеть от мгновенного решения.
I am concerned about completing our mission and ending this war... in victory.
We may soon face a critical moment.
The success of our mission may hang on a split-second decision.
Скопировать
Прикури ещё раз.
Это переломный момент, Джонни.
- Перешагни.
Light another.
This is a threshold moment, Johnny.
Step through.
Скопировать
Друг наш, ангел, отзовись.
Друзья, настал переломный момент.
Враг обнаружил наши действия.
Friendly angel, come to me
Friends, we have reached a moment of crisis.
The enemy have discovered our operation.
Скопировать
- Вы не добились результата.
Проблема с Эс-Эс в том, что вы не понимаете, что после некоего переломного момента пытки уже не эффективны
Человек теряет чувствительность.
- You had a few minutes without result.
The trouble with you S.S. Is that you don't realise that punishment becomes ineffective after a certain point.
Men become insensitive.
Скопировать
Но что здесь можно сказать о нас?
Когда наступит переломный момент, пожертвуем ли мы своими принципами ради выживания?
Хотел бы я знать на это ответ, доктор.
But what does that say about us?
When push comes to shove, are we willing to sacrifice our principles in order to survive?
I wish I had an answer for you, Doctor.
Скопировать
Все мы плачем с вами О нашей закатившейся звезде.
Вот это переломный момент – собираются они жить по слову, данному королю или нет?
Будет ли сохранен мир?
All of us have cause to wail the dimming of our shining star.
The crisis is are they going to live by the words that they spoke to the king or are they not?
Is the peace going to hold?
Скопировать
Под всем этим глубокая философия.
Только он отображает переломный момент в истории!
А ты-то тут причем?
There's a philosophy underpinning it.
A turning point in history needs someone like him to express it!
What's that got to do with you?
Скопировать
Я говорю, скольким людям он хочет заплатить за ничегонеделание?
достаточно большой и как много ещё налогообложения, он думает, мы можем вынести, прежде чем достигнем переломного
Этот президент забыл, что эта страна была основана на налоговом бунте?
Who else does he wanna pay?
Does he not realize the budget deficit is large enough? How much taxation does he think we can stand before we break?
Has this president forgotten that this country was founded during a tax revolt?
Скопировать
Он предложил мне заехать к нему, сделать несколько снимков.
меня это о-о-о-очень заинтересовало, потому что для 14-ти летней девушки вроде меня, возможно это переломный
И здесь я поставила маленький смайлик.
"He even asked me over to his place to do some photography,
"and I am so excited about this because, well, for a 14-year-old like me, "this could be a huge break, you know."
And here I put in a little smiley face icon.
Скопировать
Не уверен, что Сэм еще долго продержится.
Пока он держится молодцом, но рано или поздно у каждого наступает переломный момент.
И я об этом позабочусь. В ситуации с заложниками нужно вести себя жестко.
I'm not sure Sam can hold out.
He's got decent stamina. But everyone's got a breaking point, and I'm good at finding them.
In a hostage situation, you have to be cruel to be kind.
Скопировать
Что подводит нас к пятой ступени:
Переломный момент. ... но вскоре он вернётся в команду. Уже до весенних тренировок.
Это были новости спорта.
which brings us to step 5:
THE TIPPING POINT ...but he should be back on the mound by spring training.
and that's sports.
Скопировать
Ты просто должен меня поддерживать!
Ты просто должен соглашаться со всем, что я говорю, потому что в этот переломный момент моей жизни я
Так даже если ты неправа, я должен с тобой соглашаться?
You should just support me!
You know, you should just support everything I say because at this juncture in my life, I'm allowed to be wrong!
So if you're wrong, I have to support it? Yes!
Скопировать
Граждане!
Это переломный момент в мировой истории.
Назревает конфликт между Республикой и нашими Северными соседями.
Citizens!
This is a crucial moment in world history.
Conflict looms between our Republic and our Northern neighbors.
Скопировать
! 8февраля1899года.
Сегодня, наконец, наступил переломный момент.
Тесла согласился меня принять.
February 8, 1899.
Today, finally, a breakthrough.
Tesla's agreed to see me. Perfectly safe.
Скопировать
Реакция на сенсорные тесты постоянно варьируется.
Это может стать переломным моментом.
Сэм?
Responses to sensory tests vary from patient to patient.
This could be a turning point.
Sam?
Скопировать
Ему было все труднее делать вид, будто я мальчик.
Переломный момент наступил, когда мне стукнуло 14.
Моя команда юношеской лиги по хоккею только что выиграла в дружеском матче и все пришли ко мне домой, чтобы отпраздновать.
It became harder and harder for him to pretend I was a boy.
The lowest moment came when I turned 14.
My peewee hockey team had just won the squamish invitational And everyone came back to my house to celebrate.
Скопировать
Дело в районе. Участок 1.5 зашивается. Там слишком много клубов, много преступлений.
Мэр обеспокоен ситуацией в Челси, и это переломный момент.
- Переломный момент?
The 1-5's overwhelmed, there's too many clubs, too much crime.
The Mayor's worried Chelsea's reached a tipping point.
"Tipping point"?
Скопировать
Мэр обеспокоен ситуацией в Челси, и это переломный момент.
- Переломный момент?
- Вспышка насилия может перерасти в эпидемию.
The Mayor's worried Chelsea's reached a tipping point.
"Tipping point"?
The last moment before an outbreak turns into an epidemic. Oh.
Скопировать
- Вспышка насилия может перерасти в эпидемию.
Переломный момент.
- Вы были правы.
The last moment before an outbreak turns into an epidemic. Oh.
Tipping point.
RODGERS:
Скопировать
Да ты только посмотри на него!
Я имею в виду... у него свой переломный момент.
Парень строит из себя чёрного Рембо.
Motive?
Well, motive? Look at him. I mean, he's at his tipping point.
The guy's gonna do a black Rambo on the streets.
Скопировать
Вряд ли.
Наступил переломный момент в деле Линкольна Бэрроуза младшего о двойном убийстве.
После внезапного исчезновения существенных улик...
That ain't right.
There has been a breaking development in the double homicide prosecution of Lincoln Burrows Jr.
Due to the sudden disappearance of crucial blood and...
Скопировать
И здесь в своих попытках объединить математическую модель вселенной они застряли барахтаясь в воде.
Но для бунтарей от физики и одержимого серфера Гарретта Лизи это может оказаться переломным моментом
Как только люди узнали о существовании электромагнетизма, сильных и слабых взаимодействий, что произошло ближе к концу 70-х, практически тут же они поняли, каким образом они соотносятся друг с другом в рамках большой единой теории, объединяющей эти три типа сил.
Warm, surface water near the equator is the seed of every hurricane.
When the warm water evaporates and rises, it forms thunder clouds that are whipped into a spiral shape by the Earth's rotation.
When these winds hit 74 miles per hour, a hurricane is born. We cannot compete with a full-grown hurricane.
Скопировать
Многие люди завидуют.
Если есть проблемы в такой переломный момент, то твоя карьера будет разрушена, и твоя жизнь тоже.
Твоя репутация испортится навсегда!
Many people are jealous.
If there are problems at this critical moment, your career will be ruined, and your Whole life too.
It'll be on your record forever!
Скопировать
Я пришел, чтобы прибраться.
Его светлость, хочет помочь Брайни, пережить переломный момент ее жизни.
-Это она?
I came across to get the place tidied up.
His lordship's going to take Briony through her pieces.
Is this her?
Скопировать
Вы все, замолчите.
Врачи сказали, что эта неделя - переломный момент.
Если его состояние не улучшится к концу недели, мы вернемся к этому разговору.
Everyone, be quiet.
They said that this week was the crucial point for your father.
If his condition doesn't improve at the end of this week, let's revisit this conversation then.
Скопировать
Дайте им воды!
1929 год В переломный момент он появился с длинным шестом в руках, и расправился с японцами истинным
Но вдруг его палку разрубил на две части японский меч твоего дяди Тинь Цзи.
Give them some water!
At the critical moment, he arrived in a hurry with a long rod in hand, beating the hell out of the Japanese with the authentic Wing Chun 'half-past six' rod style
However, his rod was slashed into two halves by your Uncle Tin Chi's Japanese sword
Скопировать
Слушай, у тебя есть все причины на свете, чтобы не доверять мне.
Но это может стать переломным моментом.
Есть здесь кто-нибудь, кто может решить вопрос о твоём возвращении в команду?
Look, you got every reason in the world not to trust me.
But this could be a game changer, Kenny.
Is there anyone you could talk to about getting back on that team?
Скопировать
До завершения голосования остались считанные минуты, и из парламента доходят слухи о неожиданной победе Майкла Виттори.
Это может стать переломным моментом в истории Сан-Лоренцо, моментом, который войдёт в учебники истории
Приступаем.
With polls closing in just minutes, We're hearing rumors from parliament Of an upset victory for michael vittori.
this could be a landmark moment In the history of san lorenzo, Something for the history books.
Here we go.
Скопировать
...неожиданная победа Майкла Виттори.
Это может стать переломным моментом...
Эпоха гиков, детка.
...Upset victory for michael vittori.
This could be a landmark...
Age of the geek, baby.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов переломный момент?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы переломный момент для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
